My Dear Uncle is a Policeman

Posted by Azadeh on May 23rd, 2007

Dear Serendip has done me a great favor and translated my first Persian post. Here is her perfect translation:

When I asked from my country’s police:

“Why that night when I was stranded in the middle of Tehran-Karaj freeway without any gas inside our Peykan (cheap Iranian made car), he passed us by in his elegant Mercedes Benz and he refused to help me.”

He cussed at me and used foul language and expletives, many of which, I had not ever heard of before until that night. At the end, he wanted to take me to the police station but when I started to apologize profusely, he took pity on me and did not take me.

My country’s police, when they want to evict an Afghani worker from a building, they throw him down from the window of fifth floor building and it’s not important for him if he dies soon after.

My country’s police, arrests me, if I want to be the parents of a child that I gave birth to.

My country’s police, if he doesn’t like the way I have put my hejab on, cusses at me and beats me on the head with his baton.

But I can’t curse at my country’s police, because my uncle is a policeman and I love my uncle.

…but I want to curse those who have sanctified arbitrarily every which authority and power and have never allowed me to talk about them.

When My president lied.

When my parliament representative did not defend the rights of my teacher

When my police killed a human being because of his crime of being an Afghani

And when a father in the narrow alleyways of my city stoned his own daughter to death.

P.S. You can read the study by Stanford University and see how ordinary human beings like you and I can potentially become the most merciless prison guard in a matter of two days.

15 Responses

  1. Frieda Says:

    Serendip is a SHE . :-)

    Bravo to both you for a great post.

  2. Angel Says:

    Nice writing Azadeh! It is good to remember that those policemen are also regular people but sometimes they just follow orders without really thinking about them. It is my biggest fear to be brain washed and not be able to think clear. I saw the movie “Conspiracy Theory” last night; what a coincidence!

  3. serendip Says:

    Thanks Frieda. I only did the translation. That’s all.

  4. Azadeh Says:

    Dear Frieda,
    Thanks for the correction. Actually, I feel much better as I realized Serendip is a thoughtful lady :)

  5. Azadeh Says:

    Dear Serendip,
    Actually you did a lot to the post. I really love your translation.

  6. Azadeh Says:

    Dear Angel,
    You are more thoughtful to become brain-washed at anytime.

  7. serendip Says:

    Thank you Azadeh jan. Have a great day.

  8. mahtab Says:

    kheili aliyeh ke be in moshkele bozorge jameye felie Iran mipardazid. Montazere matalebe jalebe badi hastim.
    Movafagh bashid

  9. serendip Says:

    Azadeh jan: Where are you? Hope you’re doing fine.

  10. Frieda Says:

    What happened to you? you stopped blogging? hope all is well.

  11. arash-kharrat Says:

    سلام
    بعد از ظهر گرم شما به خیر

  12. Alireza Says:

    with all due respect but this translation is not well sounded. but thanks for translating!

  13. Omid Minoo Seresht Says:

    Salam Khanum
    Omidvram Shoma Va Agha Arash Har 2 Movafagh Bashid , Man Ettefaghi Webpage Agha Arash Ro Didam , To Profilesh Neveshte Bud Lovely Azadeh , Az Unja Umadam Inja , Movafagh Bashin , Man Zendegie Shoma RO Tahsin Mikonam

  14. قاصدک Says:

    بابک دادبخش ، زنداني اعتصابي در آستانه مرگ
    امروز اين خبر را حامل هستم براي نجات جانش بنويسيد

    کلمات قابل فهم آنچه در فايل صوتي ايراد ميشود در ذيل درج ميگردد : ( من باب .. بابک دادبخش هستم بعد از چهل و چند روز اعتصاب از تمام.. کسايي که در اين مدت برخلاف — رذالت داره-از من حمايت کردند متشکرم و سپاس گذارم ، تمام فعالهاي سياسي و حقوق بشري ، دوستان ، مبارزان و فعالان اميدوارم که باز روز … اين جنايتکارها ….. از دستشان خارج بشويم … نابود بشوند ….. اگر کسي ——— از اينجا ميگم با اين وضعيت زنده باد آزادي ، زنده باد دموکراسي ، مرگ بر ديکتاتوري )

    اخرين جملات يک فرد زنده که با بي توجهي به کام مرگ فرستاده ميشود

  15. mona Says:

    salam aziz
    az aashnayee ba u kheili khoshhalam
    shoma alan dar canada dar hale tahsil hastin? dar che maghtaee? mikhastam baraye edame tahsil biam oonja.khoshhal misham age ettelaati dar zamineye hazine tahsile phd va sharayete bours bedoonam.
    good luck

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.

 

May 2007
M T W T F S S
« Nov    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031